Traduzione OSGeo-Live

classic Classic list List threaded Threaded
9 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Traduzione OSGeo-Live

Luca Delucchi
Ciao a tutti,

è finalmente online il nuovo sistema di traduzione per OSGeo-Live
basato su transifex [0].
Per ora è in fase di test, ma è già a tutti gli effetti attivo. Potete
richiedere di far parte dell'organizzazione OSGeo per la traduzione
della vostra lingua.
Qui [1], c'è un minimo di documentazione su cosa tradurre per primo...
è possibile riprendere le parti già tradotte dal sito ufficiale di
OSGeo-Live [2]

Spero che qualcuno dia una mano soprattutto chi utilizza o
contribuisce ad un determinato software può tradurre solo la
documentazione di quella determinata applicazione [3]

[0] https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/
[1] https://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeoLive_Translation_Process#WORK_IN_PROGRESS
[2] http://live.osgeo.org/it/
[3] http://live.osgeo.org/it/overview/overview.html

--
ciao
Luca

www.lucadelu.org
_______________________________________________
[hidden email]
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non hanno relazione diretta con le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
801 iscritti al 19/07/2017
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [Soci.gfoss] Traduzione OSGeo-Live

stefano campus
Administrator
Mi prenoto per QGIS così rendiamo le due traduzioni omogenee.
Mi aggiungi alle gruppo?
Skampus1967

Il 28/Ott/2017 07:48, "Luca Delucchi" <[hidden email]> ha scritto:

> Ciao a tutti,
>
> è finalmente online il nuovo sistema di traduzione per OSGeo-Live
> basato su transifex [0].
> Per ora è in fase di test, ma è già a tutti gli effetti attivo. Potete
> richiedere di far parte dell'organizzazione OSGeo per la traduzione
> della vostra lingua.
> Qui [1], c'è un minimo di documentazione su cosa tradurre per primo...
> è possibile riprendere le parti già tradotte dal sito ufficiale di
> OSGeo-Live [2]
>
> Spero che qualcuno dia una mano soprattutto chi utilizza o
> contribuisce ad un determinato software può tradurre solo la
> documentazione di quella determinata applicazione [3]
>
> [0] https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/
> [1] https://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeoLive_Translation_Process#
> WORK_IN_PROGRESS
> [2] http://live.osgeo.org/it/
> [3] http://live.osgeo.org/it/overview/overview.html
>
> --
> ciao
> Luca
>
> www.lucadelu.org
> _______________________________________________
> Soci.gfoss mailing list
> [hidden email]
> http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/soci.gfoss
> Questa è la mailing list dedicata ai soci GFOSS.it - per discussioni
> specifiche sull'attività dell'associazione.
> Per discussioni di carattere generale su informazione geografica
> libera vi invitiamo a postare messaggi sulla lista di discussione
> generale ([hidden email])
_______________________________________________
[hidden email]
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non hanno relazione diretta con le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
801 iscritti al 19/07/2017
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [Soci.gfoss] Traduzione OSGeo-Live

Luca Delucchi
Il 28 ott 2017 8:34 AM, "Stefano Campus" <[hidden email]> ha scritto:

Mi prenoto per QGIS così rendiamo le due traduzioni omogenee.
Mi aggiungi alle gruppo?


Non posso, non ho tutti questi poteri...
Fai richiesta da transifex

Ciao
Luca
_______________________________________________
[hidden email]
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non hanno relazione diretta con le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
801 iscritti al 19/07/2017
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [Soci.gfoss] Traduzione OSGeo-Live

stefano campus
Administrator
Ho fatto richiesta di aggiungere l'italiano alle lingue in cui tradurre

Il 28/Ott/2017 09:45, "Luca Delucchi" <[hidden email]> ha scritto:

>
>
> Il 28 ott 2017 8:34 AM, "Stefano Campus" <[hidden email]> ha scritto:
>
> Mi prenoto per QGIS così rendiamo le due traduzioni omogenee.
> Mi aggiungi alle gruppo?
>
>
> Non posso, non ho tutti questi poteri...
> Fai richiesta da transifex
>
> Ciao
> Luca
>
_______________________________________________
[hidden email]
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non hanno relazione diretta con le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
801 iscritti al 19/07/2017
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [Soci.gfoss] Traduzione OSGeo-Live

Luca Delucchi
Il 28 ott 2017 9:59 AM, "Stefano Campus" <[hidden email]> ha scritto:

Ho fatto richiesta di aggiungere l'italiano alle lingue in cui tradurre


C'è  già, ho anche tradotto un centinaio di stringhe....

Ciao
Luca
_______________________________________________
[hidden email]
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non hanno relazione diretta con le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
801 iscritti al 19/07/2017
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [Soci.gfoss] Traduzione OSGeo-Live

stefano campus
Administrator
Su transifex?
No c'erano pochissime stringhe

Il 28/Ott/2017 10:44, "Luca Delucchi" <[hidden email]> ha scritto:

>
>
> Il 28 ott 2017 9:59 AM, "Stefano Campus" <[hidden email]> ha scritto:
>
> Ho fatto richiesta di aggiungere l'italiano alle lingue in cui tradurre
>
>
> C'è  già, ho anche tradotto un centinaio di stringhe....
>
> Ciao
> Luca
>
_______________________________________________
[hidden email]
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non hanno relazione diretta con le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
801 iscritti al 19/07/2017
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [Soci.gfoss] Traduzione OSGeo-Live

stefano campus
Administrator
In reply to this post by Luca Delucchi
"overview--qgis_overview" tradotta.
bisogna nominare un revisore

s.

Il giorno 28 ottobre 2017 07:47, Luca Delucchi <[hidden email]> ha
scritto:

> Ciao a tutti,
>
> è finalmente online il nuovo sistema di traduzione per OSGeo-Live
> basato su transifex [0].
> Per ora è in fase di test, ma è già a tutti gli effetti attivo. Potete
> richiedere di far parte dell'organizzazione OSGeo per la traduzione
> della vostra lingua.
> Qui [1], c'è un minimo di documentazione su cosa tradurre per primo...
> è possibile riprendere le parti già tradotte dal sito ufficiale di
> OSGeo-Live [2]
>
> Spero che qualcuno dia una mano soprattutto chi utilizza o
> contribuisce ad un determinato software può tradurre solo la
> documentazione di quella determinata applicazione [3]
>
> [0] https://www.transifex.com/osgeo/osgeolive/
> [1] https://wiki.osgeo.org/wiki/OSGeoLive_Translation_Process#
> WORK_IN_PROGRESS
> [2] http://live.osgeo.org/it/
> [3] http://live.osgeo.org/it/overview/overview.html
>
> --
> ciao
> Luca
>
> www.lucadelu.org
> _______________________________________________
> Soci.gfoss mailing list
> [hidden email]
> http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/soci.gfoss
> Questa è la mailing list dedicata ai soci GFOSS.it - per discussioni
> specifiche sull'attività dell'associazione.
> Per discussioni di carattere generale su informazione geografica
> libera vi invitiamo a postare messaggi sulla lista di discussione
> generale ([hidden email])
_______________________________________________
[hidden email]
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non hanno relazione diretta con le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
801 iscritti al 19/07/2017
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [Soci.gfoss] Traduzione OSGeo-Live

Matteo Ghetta
se volete ci sono

Matteo
_______________________________________________
[hidden email]
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non hanno relazione diretta con le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
801 iscritti al 19/07/2017
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: [Soci.gfoss] Traduzione OSGeo-Live

Luca Delucchi
Il 30 ott 2017 2:59 PM, "matteo" <[hidden email]> ha scritto:

se volete ci sono


Da fare ce n'è...


Matteo


Ciao
Luca
_______________________________________________
[hidden email]
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
I messaggi di questa lista non hanno relazione diretta con le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
801 iscritti al 19/07/2017