plugin python per Qgis e internazionalizzazione

classic Classic list List threaded Threaded
3 messages Options
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

plugin python per Qgis e internazionalizzazione

mando
Ho un plugin in python che vorrei tradurre.
Ho visto nella cartella i18n del plugin geoprocessing i files .qm e .ts. Fino a fare un file .ts in xml posso arrivarci, ma per generare il .ts, è necessario passare da linguist delle Qt?

Io non ho file di progetto per le gui fatte con QtCreator, quindi mi tocca rifare tutti i progetti per le gui?

Grazie

Ciao

Luca

_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
[hidden email]
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
Non inviate messaggi commerciali.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
518 iscritti al 3.6.2011
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: plugin python per Qgis e internazionalizzazione

Giuseppe Sucameli-2
Salve Luca,

2011/6/15 Luca Mandolesi <[hidden email]>
Ho visto nella cartella i18n del plugin geoprocessing i files .qm e .ts. Fino a fare un file .ts in xml posso arrivarci, ma per generare il .ts, è necessario passare da linguist delle Qt?

per prima cosa devi creare un file di progetto .pro nel quale aggiungerai i filename dei
file da tradurre (probabilmente ci sarà un .pro dentro il plugin geoprocessing, oppure
guarda dentro GdalTools non in trunk scaricabile dal repo di Faunalia [1]).

Seconda cosa da fare, lanciare pylupdate4 <file_progetto.pro> che ti genera i file .ts
(da pazzi farli a mano, soprattutto perché bisognerebbe cercare le stringhe nei file,
non ti dico poi aggiornarli!!).

pylupdate4 si occupa di aggiornare i .ts nel caso di modifiche nei file sorgenti o nuove
frasi da tradurre.
Tu dovrai soltanto marcare nel codice le stringhe da tradurre con self.tr() oppure
QApplication.translate(), quindi lanciare QtLinguist, tradurre i testi e infine generare i
file .qm sempre da dentro il linguist.

Io non ho file di progetto per le gui fatte con QtCreator, quindi mi tocca rifare tutti i progetti per le gui?

non ho capito cosa intendi.

Saluti.
 
[1] http://www.faunalia.it/qgis/plugins.xml


Grazie

Ciao

Luca

_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
[hidden email]
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
Non inviate messaggi commerciali.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
518 iscritti al 3.6.2011



--
Giuseppe Sucameli


_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
[hidden email]
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
Non inviate messaggi commerciali.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
518 iscritti al 3.6.2011
Reply | Threaded
Open this post in threaded view
|

Re: plugin python per Qgis e internazionalizzazione

mando
non ho capito cosa intendi.

Saluti.

Ciao Giuseppe.
Per fare il mio plugin (parlo di pyArchInit), ho scritto l'applicazione in python direttamente e le gui le ho disegnate con QtDesigner senza mai usare Creator. Quindi la mia paura era dover fare un progetto con Creator (che non ho mai usato) e dover ridisegnare tutte le interfacce.
Se ho capito bene posso fare un progetto .pro e portarmi dentro le gui che ho già disegnato, quindi la cosa potrebbe essere fattibile.

Tu dovrai soltanto marcare nel codice le stringhe da tradurre con self.tr() oppure 
QApplication.translate(),

Quello che devo tradurre sono soprattutto le etichette dei campi. Quindi devo aprire la gui in formato python e incapsulare le righe dentro a self.tr()??? Ma così se modifico la gui non perdo la marcatura?

Mi sa che devo fare due prove....

Ciao
Luca

_______________________________________________
Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
[hidden email]
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
Non inviate messaggi commerciali.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
518 iscritti al 3.6.2011